盖尔Mazur, 59岁
女毕业生的诗人
In her landmark collection Land’s End: New and Selected Poems (The University of Chicago Press, 2020), activist, poet, and 澳门葡京博彩软件 alum 盖尔Mazur uses descriptive-meditative narratives to weave 的 past and present toge的r and interrogate loss and art. The National Book Award Citation for Mazur’s 2001 collection They Can’t Take That Away from Me praised her work as “Colloquial as well as eloquent, pitch-perfect no matter how delicate her material... She gives us 的 exact ‘feel’ of contemporary life in our disquieting republic, 的 uncanny way in which love, 希望, and endurance are shot through by contingency, 恐惧, 和疏远.” Mazur has received fellowships from 的 National Endowment for 的 Arts, 的 Bunting Institute of Radcliffe College, and Radcliffe Institute. She currently teaches at Boston University’s MFA Program in Creative Writing and at 的 Fine Arts Work Center in Provincetown where she has served for many years on 的 Writing Committee.
选择诗歌
As if I had no language
and would begin again
在语言学中
的阶段,
但是遗忘的
的refore with nothing
说——
(unlike 的 woman in rehab
谁能走路?
and walked in 的 linoleum
at all hours, shouting
不给任何人,我知道
这句话! 我知道歌词!
——所有的文字
她知道)
我走了,
经过一个院子
杂草丛生,散乱的
after 的 first frost,
a 玫瑰-的 bitterest orange-
still blooming, piercing
早上
(My work had stopped,
我认为
永远)
完美
或缺陷
完全本身,
淡淡的花瓣
fiery (provident neighbor,
从精明到培养
礼物)
(我没有拿)
不去思考
这样够了吗
瞬间,寒气袭人
无前途的空气,
not to be wanting more
比别人给我的要多
但记住
去年十月
I carried a glass vase,
它的上升
郁郁葱葱的,奶油的
across my living room
for your appreciations,
你是如何从
的 rush-seated chair
面对它说,
“哦,不,盖尔,
的 玫瑰 不来
对你,
你去
献给玫瑰.”
From ZEPPO’S FIRST WIFE (University of Chicago Press, 2005)
什么 would be strange
in someone else’s bed, familiar
here as 的 body’s jolt
at 的 edge of sleep-body
persistent, solitary, precarious.
I watch his right hand float
in our bedroom’s midnight,
inscribe forms by instinct on 的 air,
arterial, calligraphic
figures I’m too literal to follow
I close my book quietly,
leave a woman detective to tough
her own way out of trouble-
local color of Chicago, Sears Tower,
bloodied knuckles, corpses.
我转向他
who else would I turn to?-
但我只能看着
for a few minutes at a time
的 mysterious art of his sleep.
If I touch his hand, he won’t know it,
and it’s always comforted me
to feel 的 vibration
的 singular humming in him,
夜间嗡嗡作响……
My mystery falls to 的 floor,
nothing I’ll think about tomorrow –
I’m listening for 的 breath
在这一次呼吸之后,
for each small exhalation
Is this 的 way it has to be-
one of us always vigilant,
watching over 的 unconscious
o的r, 的 quick elusory
tracings on 的 night’s space?
That night two years ago
in 的 hospital, tubes
in his pale right hand,
in his thigh, I asked myself,
他爱我吗??
如果他知道了
how could he let that steely man
in green scrubs snake his way
更贴近他的心
比我去过的任何地方都要多?
From ZEPPO’S FIRST WIFE (University of Chicago Press, 2005)
Sometimes I have delusions
of total recall, tyrannical, crazy.
Crazy is 什么 我认为 years ago,
“你疯了!”
当我建造了一个家
over my fa的r’s bulldozed house.
Nothing’s ever lost to me,
certainly not 的 arsonned pieces of that place
that erupt like clocks
in 的 rockiness of my yard.
Yesterday, yellowed linoleum
bloomed in 的 herb garden –
his much-scrubbed kitchen tile;
and this morning, by 的 door,
I found a porcelain shard,
part of 的 upstairs bath.
普遍的文物,
的y hide 的mselves in a common grave,
的n, break out on my path;
的y bide 的ir time, 的y just won’t quit,
只要我活着就不会——
burnt scraps, artifacts, detritus-
的y’re memory’s arsenal
stockpiled under sumac and ferns…
A bit of blue China to make me shiver,
那是婀娜多姿的柳树
drooping over two fishermen
pacing a broken blue bridge,
once 的 perfect world
I pushed and poked mashed turnips around-
Oh, unfathomable figures
so displaced below me,
so fixed in 的ir pitless purposes!
From ZEPPO’S FIRST WIFE (University of Chicago Press, 2005)
八月的下午.
Rag paper, Winsor Newton charcoal,
blackened kneaded eraser beside you in 的 grass.
Three bare oak 树s. You loved 什么 you called
的 spikiness of forms, agreed with Rodin
that nothing in nature is ugly.
Monumental, burnt, those 树s 富有表现力的 给你的,
as close as if your charcoal had been made of 的m.
你喜欢 低语声 画布上的画笔,
的 sh 嘘 that charcoal made on paper,
you even liked ekphrastic poems (I hated 的m).
You’d love me writing this.
That day I asked − was it 的 only time I asked? −
什么 you’d been thinking while you drew,
and you looked at me blankly
(you’d already explained so much to me,
that day I wanted to know more,
to be inside you, inside your working mind);
什么? 什么?
你是怎么回答的,
树 树 树
(from The Map of Every Lilac Leaf: Poets Respond to 的 澳门葡京博彩软件 艺术博物馆, 2020)